< Job 16 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 "Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
3 Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
4 Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
5 styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
10 de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
12 Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
14 Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
16 mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
17 skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
22 Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.