< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.