< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”