< Hebræerne 13 >
1 Broderkærligheden blive ved!
Let brotherly love continue.
2 Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme.
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: "Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 så at vi kunne sige med frit Mod: "Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?"
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro!
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the cohen hagadol as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
Therefore Yeshua also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Yeshua, (aiōnios )
21 han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen. (aiōn )
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Yeshua the Messiah, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn )
22 Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Greet all of your leaders and all the kadoshim. Those from Italy send you greetings.
25 Nåden være med eder alle!
Grace be with you all.