< 1 Mosebog 5 >

1 Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
2 som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
3 Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
4 og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
5 således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
6 Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
7 og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
8 således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
9 Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
10 og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
11 således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
12 Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
13 og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
14 således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
15 Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
16 og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
17 således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
18 Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
19 og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
20 således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
21 Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
22 og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
23 således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
24 og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
25 Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
26 og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
27 således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
28 Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
29 som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
31 således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
32 Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.

< 1 Mosebog 5 >