< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
15 Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
25 Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.