< 2 Timoteus 4 >
1 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3 Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4 og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Gør dig Flid for at komme snart til mig;
Be diligent to come to me soon,
10 thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. (aiōn )
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14 Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15 For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16 Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
21 Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!
The Lord be with your spirit. Grace be with you.