< 1 Tessalonikerne 5 >
1 Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
2 thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
3 Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
4 Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
5 Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
6 Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
7 Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
9 Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
11 Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
12 Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
13 og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
14 Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
15 Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
Hablen con Dios sin cesar.
18 takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
20 ringeagter ikke Profetier,
No menosprecien [las] profecías,
21 prøver alt, beholder det gode!
sino examinen todo. Retengan lo bueno.
22 Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Absténganse de toda clase de mal.
23 Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
26 Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Saluden a todos los hermanos con beso santo.
27 Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
28 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.