< Salme 88 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.