< Salme 78 >

1 En Maskil af Asaf. Lyt, mit Folk, til min Lære, bøj eders Øre til Ord fra min Mund;
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 jeg vil aabne min Mund med Billedtale, fremsætte Gaader fra fordums Tid,
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, staa frem og fortælle deres Børn derom,
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 ej slægter Fædrene paa, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Aand var utro mod Gud
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 — Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 han kløved Havet og førte dem over, lod Vandet staa som en Vold;
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Se, Klippen slog han, saa Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han ogsaa kan give Brød og skaffe Kød til sit Folk?«
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre aabne
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Han rejste Østenvinden paa Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 Kød lod han regne paa dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 Og de spiste sig overmætte, hvad de ønsked, lod han dem faa.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 Men før deres Attraa var stillet, mens Maden var i deres Mund,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 Og dog blev de ved at synde og troede ej paa hans Undere.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres Aar.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Naar han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang paa Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 De fristede atter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 hans Haand kom de ikke i Hu, den Dag han friede dem fra Fjenden,
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere paa Zoans Mark,
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 forvandled deres Floder til Blod, saa de ej kunde drikke af Strømmene,
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 sendte Myg imod dem, som aad dem, og Frøer, som lagde dem øde,
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 frit Løb gav han sin Vrede, skaaned dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 lod sit Folk bryde op som en Hjord, leded dem som Kvæg i Ørkenen,
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 leded dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 de krænked ham med deres Offerhøje, ægged ham med deres Gudebilleder.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Det hørte Gud og blev vred, følte højlig Lede ved Israel;
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred paa sin Arvelod;
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Ild fortæred dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Da vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 han slog sine Fjender paa Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 han bygged sit Tempel himmelhøjt, grundfæsted det evigt som Jorden.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarenes Folde,
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Haand.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.

< Salme 78 >