< Salme 49 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 og aldrig faa Graven at se;
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.