< Salme 35 >

1 Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: « Je suis ton salut! »
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
Qu’ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l’ange de Yahweh les chasse devant lui!
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l’ange de Yahweh les poursuive!
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse!
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l’allégresse dans son salut.
10 alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
Tous mes os diront: « Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? »
11 Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Des témoins iniques se lèvent; ils m’accusent de choses que j’ignore.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l’abandon.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j’affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
16 for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m’attaquent sans raison! Qu’ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
20 Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Car leur langage n’est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: « Ah! ah! notre œil a vu...! »
22 Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
24 døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: « Notre âme est satisfaite! » qu’ils ne disent pas: « Nous l’avons englouti! »
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Qu’ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils soient couverts de honte et d’ignominie, ceux qui s’élèvent contre moi!
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: « Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! »
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.

< Salme 35 >