< Salme 35 >
1 Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.