< Salme 34 >
1 Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.