< Salme 33 >

1 Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Әй һәққанийлар, Пәрвәрдигар үчүн тәнтәнә қилиңлар! Мәдһийиләш дуруслар үчүн гөзәл иштур.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Раваб билән Пәрвәрдигарни мәдһийиләңлар; Онтарға тәңкәш болуп, униңға күйләрни ейтиңлар.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
Униңға атап йеңи бир мунаҗат-нахшини ейтиңлар; Маһирлиқ билән челип, авазиңларни жуқури яңритиңлар.
4 Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
Чүнки Пәрвәрдигарниң сөзи бәрһәқтур; Униң барлиқ ишлири вәдилиригә садақәтликтур.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
У һәққанийәт һәм адаләтни яхши көргүчидур; Йәр-зимин Пәрвәрдигарниң меһриванлиғи билән толғандур.
6 Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
Пәрвәрдигарниң сөзи билән асманлар яритилған, Униң ағзидики нәпәс билән уларниң барлиқ қошунлиримуяритилғандур;
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
У деңиздики суларни бир йәргә жиғип догилайду; У океанларни амбарлар ичидә сақлап туриду;
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Пүткүл йәр йүзидикиләр Пәрвәрдигардин әймәнсун; Дуниядики пүтүн җан егилири Униңдин қорқуп, һөрмәтлисун;
9 thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
Чүнки Униң бир сөзи биләнла иш пүттүрүлгән еди; Униң бир әмри биләнла дегәнлири бәрпа қилинған еди.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Пәрвәрдигар әлләрниң планини тосиветиду; У қовмларниң хияллирини бекар қиливетиду.
11 HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Пәрвәрдигарниң несиһәти мәңгүгә туриду; Қәлбидики ойлири дәвирдин-дәвиргә ишқа ашурулиду.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
«Пәрвәрдигар бизниң Худайимиздур» дәйдиған қовм бәхитликтур! Йәни Өз мираси болушқа таллиған хәлиқ бәхитликтур!
13 HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
Пәрвәрдигар әрштин йәргә нәзәр салиду, У пүткүл инсанларни көрүп туриду.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
Туралғусидин йәр йүзидикиләрниң һәммисигә қарайду;
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
У уларниң һәр бириниң қәлблирини Ясиғучидур; Уларниң барлиқ ишлирини дәңсәп чиққучидур.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Падиша болса қошунлириниң көплүги билән ғалип болалмайду; Палван өзиниң зор күчи билән өзини қутқузалмайду;
17 til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Толпарға тайинип хәвп-хәтәрдин қутқузулуш беһудиликтур, У зор күчи билән һеч кимни қутқузалмайду;
18 Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
Мана, уларниң җенини өлүмдин қутқузуш үчүн, Қәһәтчиликтә уларни һаят сақлаш үчүн, Пәрвәрдигарниң көзи Өзидин әйминидиғанларниң үстидә туриду, Өзиниң өзгәрмәс муһәббитигә үмүт бағлиғанларниң үстидә туриду.
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Бизниң җенимиз Пәрвәрдигарға тәлмүриду; Бизниң ярдәмчимиз, Бизниң қалқинимиз У болиду.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
Шуңа Униң билән қәлбимиз шатлинип кетиду; Чүнки Униң муқәддәс намиға тайинип ишәндуқ.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.
И Пәрвәрдигар, биз Саңила үмүт бағлиғинимиздәк, Сениң өзгәрмәс муһәббитиңму үстимиздә болғай!

< Salme 33 >