< Salme 136 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
2 Tak Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
3 Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
4 Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
5 Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
6 Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
7 Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
8 Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
9 Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
10 Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
11 Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
12 Med stærk Haand og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
13 Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
14 Og førte Israel midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
15 Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
16 Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
17 Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
18 Og vog saa vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
20 Og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
21 Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
22 I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
23 Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
24 Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
25 Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
26 Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.