< Salme 109 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.