< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?