< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Salme 106 >