< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
but they mingled with the nations and learned their ways
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.