< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.

< Ordsprogene 5 >