< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
6 slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
8 hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
9 den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
12 naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
14 Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
16 thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
18 men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
26 gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.