< Ordsprogene 21 >
1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Mtima wa mfumu uli ngati mtsinje wamadzi mʼdzanja la Yehova; Iye amautsongolera pa chilichonse chimene akufuna.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Makhalidwe a munthu amaoneka olungama kwa mwini wakeyo, koma Yehova ndiye amayesa mtima wake.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Za chilungamo ndi zolondola ndi zomwe zimakondweretsa Yehova kuposa kupereka nsembe.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Maso odzikuza ndi mtima wonyada, zimatsogolera anthu oyipa ngati nyale nʼchifukwa chake amachimwa.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Zolinga za munthu wakhama zimachulukitsa zinthu zake; koma aliyense wochita zinthu mofulumira amadzakhala wosauka.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Chuma chochipeza ndi mawu onyenga ndi chosakhalitsa ndipo chimakola anthu mu msampha wa imfa.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Chiwawa cha anthu oyipa chidzawawononga, pakuti iwo amakana kuchita zolungama.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Njira ya munthu wolakwa ndi yokhotakhota, koma makhalidwe a munthu wosalakwa ndi olungama.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Nʼkwabwino kukhala wekha pa ngodya ya denga la nyumba, kuposa kukhala mʼnyumba pamodzi ndi mkazi wolongolola.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Munthu woyipa amalakalaka zoyipa; sachitira chifundo mnansi wake wovutika.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Munthu wonyoza akalangidwa, anthu opusa amapeza nzeru; koma munthu wanzeru akalangizidwa, amapeza chidziwitso.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Zolingalira za munthu woyipa nʼzosabisika pamaso pa Yehova, ndipo Iye adzawononga woyipayo.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Amene atsekera mʼkhutu mwake wosauka akamalira, nayenso adzalira koma palibe adzamuyankhe.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Mphatso yoperekedwa mseri imathetsa mkwiyo, ndipo chiphuphu choperekedwa mobisa chimathetsa mphamvu ya ukali woopsa.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Chilungamo chikachitika anthu olungama amasangalala, koma anthu oyipa amaopsedwa nazo.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Munthu amene amachoka pa njira ya anthu anzeru adzapezeka mʼgulu la anthu akufa.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Aliyense wokonda zisangalalo adzasanduka mʼmphawi, ndipo wokonda vinyo ndi mafuta sadzalemera.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Anthu oyipa adzakhala chowombolera cha anthu olungama ndipo osakhulupirika chowombolera anthu olungama mtima.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Nʼkwabwino kukhala mʼchipululu kuposa kukhala ndi mkazi wolongolola ndi wopsa mtima msanga.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
Munthu wanzeru samwaza chuma chake, koma wopusa amachiwononga.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Amene amatsata chilungamo ndi kukhulupirika, amapeza moyo ndi ulemerero.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
Munthu wanzeru amagonjetsa mzinda wa anthu amphamvu ndi kugwetsa linga limene iwo amalidalira.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
Amene amagwira pakamwa pake ndi lilime lake sapeza mavuto.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Munthu wonyada ndi wodzikuza amamutcha, “Mnyodoli,” iye amachita zinthu modzitama kwambiri.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Chilakolako cha munthu waulesi chidzamupha yekha chifukwa manja ake amangokhala goba osagwira ntchito.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Tsiku lonse anthu oyipa amasirira zambiri, koma anthu olungama amapereka mowolowamanja.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Nsembe ya anthu oyipa imamunyansa Yehova, nanji akayipereka ndi cholinga choyipa!
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Mboni yonama idzawonongeka, koma mawu a munthu wakumva adzakhala nthawi zonse.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Munthu woyipa amafuna kudzionetsa ngati wolimba mtima, koma munthu wowongoka amaganizira njira zake.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Palibe nzeru, palibe kumvetsa bwino, palibenso uphungu, zimene zingapambane Yehova.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
Kavalo amamukonzera tsiku la nkhondo, koma ndi Yehova amene amapambanitsa.