< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.