< 4 Mosebog 34 >
1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning —
Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
3 saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
4 saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon;
et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
6 Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
7 Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
8 fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
9 derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
10 Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam;
Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
11 og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
13 Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
14 Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod.
car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
15 De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
16 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
17 Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
– Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
21 af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
23 af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
24 og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
25 af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
27 af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
28 og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn.
et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
29 Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne.
Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.