< Nehemias 7 >
1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Aras Efterkommere 652,
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Elams Efterkommere 1254,
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Zattus Efterkommere 845,
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Zakkajs Efterkommere 760,
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Binnujs Efterkommere 648,
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Bebajs Efterkommere 628,
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Azgads Efterkommere 2322,
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Adonikams Efterkommere 667,
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Adins Efterkommere 655,
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Hasjums Efterkommere 328,
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Bezajs Efterkommere 324,
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Harifs Efterkommere 112,
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Gibeons Efterkommere 95,
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Mændene fra Anatot 128,
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Mændene fra Mikmas 122,
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Harims Efterkommere 320,
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Jerikos Efterkommere 345,
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Sena'as Efterkommere 3930.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Immers Efterkommere 1052,
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Harims Efterkommere 1017.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Keros's, Si'as, Padons,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Hele Menigheden udgjorde 42 360
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.