< Job 6 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
3 Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
4 Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Aand inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
5 Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
6 Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
7 Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
8 Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
9 vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,
Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
10 saa vilde det være min Trøst — jeg hopped af Glæde trods skaanselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
12 Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
13 Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
14 Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
15 Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
16 de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
17 men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
18 Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og gaar til Grunde;
Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
19 Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog haaber paa dem,
Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
20 men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
21 Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen saa I og grebes af Skræk!
Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
22 Har jeg mon sagt: »Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
23 red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«
Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
24 Lær mig, saa vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
25 Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
26 Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
27 Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
28 Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
29 Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
30 Er der Uret paa min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?
Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?

< Job 6 >