< Job 5 >
1 »Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
2 Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
3 Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
4 hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
5 sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
10 som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
11 for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
12 han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
16 saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
18 Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
22 du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
26 Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
27 Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!
Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!