< Esajas 3 >
1 Thi se, Herren, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water;
2 Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
3 Halvhundredfører og Stormand, Raadsherre og Haandværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
The captain of fifty, and the man of rank, and the counsellor, and the cunning charmer, and the skilful enchanter.
4 Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
5 I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
And the people shall oppress one another, every man his fellow, and every man his neighbour; the child shall behave insolently against the aged, and the base against the honourable,
6 Naar da en Mand tager fat paa en anden i hans Fædrenehus og siger: »Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige staa!«
For a man shall take hold of his brother of the house of his father: 'Thou hast a mantle, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.'
7 saa svarer han paa hin Dag: »Jeg vil ikke være Saarlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!«
In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; for in my house is neither bread nor a mantle; ye shall not make me ruler of a people.'
8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
9 Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Vaade.
The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have wrought evil unto themselves.
10 Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
11 ve den gudløse, ham gaar det ilde; han faar, som hans Hænder har gjort.
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for the work of his hands shall be done to him.
12 Mit Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder vild, gør Vejen, du vandrer, vildsom.
As for My people, a babe is their master, and women rule over them. O My people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
13 Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
14 HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: »Det er jer, som gnaved Vingaarden af, I har Rov fra den arme til Huse.
The LORD will enter into judgment with the elders of His people, and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses;
15 Hvor kan I træde paa mit Folk og male de arme sønder?« saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
What mean ye that ye crush My people, and grind the face of the poor?' saith the Lord, the GOD of hosts.
16 HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og gaar med knejsende Nakke og kælne Blikke, gaar med trippende Gang og med raslende Ankelkæder —
Moreover the LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
17 gør Herren Issen skaldet paa Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.
18 Paa hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebaand, Halvmaaner,
In that day the Lord will take away the bravery of their anklets, and the fillets, and the crescents;
19 Perler, Armbaand, Flor,
the pendants, and the bracelets, and the veils;
20 Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
the headtires, and the armlets, and the sashes, and the corselets, and the amulets;
21 Fingerringe, Næseringe,
the rings, and the nose-jewels;
22 Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;
23 Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles.
24 For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle rags; and instead of curled hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
25 Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
26 Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom paa Jorden.
And her gates shall lament and mourn; and utterly bereft she shall sit upon the ground.