< Første Krønikebog 16 >

1 De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 »Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。

< Første Krønikebog 16 >