< Salme 136 >
1 Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му трае до века;
2 Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
Славете Бога на боговете, Защото милостта Му трае до века;
3 Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Славете Господа на господарите, Защото милостта Му трае до века.
4 ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му трае до века;
5 ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му трае до века;
6 ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който простря земята върху водите, Защото милостта Му трае до века;
7 ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който направи големи светила, Защото милостта Му трае до века;
8 Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му трае до века;
9 Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му трае до века;
10 ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му трае до века;
11 og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му трае до века;
12 med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му трае до века;
13 ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който раздели Червеното море на две части, Защото милостта Му трае до века;
14 og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му трае до века;
15 og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му трае до века;
16 ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му трае до века;
17 ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който порази велики царе, Защото милостта Му трае до века;
18 og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
И изби прочути царе, Защото милостта Му трае до века;
19 Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Аморейския цар Сион, Защото милостта Му трае до века;
20 og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
И васанския цар Ог, Защото милостта Му трае до века
21 og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
И даде земята им в наследство, Защото милостта Му трае до века.
22 til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му трае до века.
23 ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му трае до века;
24 og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му трае до века;
25 ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му трае до века;
26 Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Славете небесния Бог, Защото милостта Му трае до века.