< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
He rebuked the Sea of Suf also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s holy one.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Sea of Suf.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!