< Salme 106 >
1 Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
5 at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
6 Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
25 Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
and destruction, was multiplied among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
48 Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.