< Ordsprogene 3 >

1 Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。

< Ordsprogene 3 >