< Ordsprogene 27 >
1 Ros dig ikke af den Dag i Morgen; thi du ved ikke, hvad Dagen vil føde.
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Lad en fremmed rose dig og ikke din egen Mund; en anden og ikke dine egne Læber!
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Stenen er svar, og Sandet er tungt; men Daarens Fortørnelse er svarere end begge.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Hidsighed er grum, og Vrede strømmer over; men hvo kan staa for Skinsyge?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Aabenbar Irettesættelse er bedre end skjult Kærlighed.
Open criticism is better than hidden love.
6 Saar af en Elsker ere vel mente, men den hadefuldes Kys ere rigelige.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 En mæt Sjæl vrager Honningkage; men alt besk er sødt for en hungrig Sjæl.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Ligesom en Spurv, der flagrer om borte fra sin Rede, saa er en Mand, der vanker omkring borte fra sit Sted.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Olie og Røgelse glæde Hjertet, og en Vens Sødhed glæder, naar den kommer fra hans Sjæls Raad.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Forlad ikke din Ven og din Faders Ven, og gak ikke i din Broders Hus paa din Nøds Dag; bedre er en Nabo nær hos end en Broder langt borte.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Vær viis, min Søn! og glæd mit Hjerte, paa det jeg kan svare den, som forhaaner mig.
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Naar en gaar i Borgen for en fremmed, tag saa hans Klæder, og tag Pant af ham for den fremmede Kvindes Skyld.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 Hvo som velsigner sin Næste med høj Røst aarle om Morgenen, ham skal det regnes for en Forbandelse.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Et vedholdende Tagdryp paa en Regndag og en trættekær Kvinde ligne hinanden.
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 Hver som søger at skjule hende, skjuler Vind, og hans højre Haand griber i Olie.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Jern skærpes ved Jern, og en Mand skærpes over for hans Næstes Ansigt.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Hvo, som bevarer et Figentræ, skal æde Frugt deraf, og hvo der tager Vare paa sin Herre, skal æres.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Ligesom i Vandet Ansigt er imod Ansigt, saa er et Menneskes Hjerte imod et Menneske.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Dødsriget og Afgrunden kunne ikke mættes, saa kunne og Menneskens Øjne ikke mættes. (Sheol )
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol )
21 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet, og en Mand prøves efter, hvad han roser.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Dersom du vilde støde en Daare i Morteren med Støderen midt iblandt Gryn, skal hans Daarskab dog ikke vige fra ham.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Du skal grant kende dine Faars Udseende; sæt din Hu til Hjordene!
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 Thi Gods er ikke evindelig, og mon en Krone varer. Ira Slægt til Slægt?
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Naar Høet er bortført, saa lader Græsset sig se igen, og Urterne paa Bjergene sankes.
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 Lammene ere til dine Klæder, og Bukke ere en Ager værd.
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 Og du har Gedemælk nok til Føde for dig, til Føde for dit Hus, og Livs Ophold til dine Piger.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.