< Ordsprogene 26 >
1 Som Sneen om Sommeren og som Regnen om Høsten saa passer Ære ikke for en Daare.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 En Svøbe er for Hesten og en Tømme for Asenet og et Ris for Daarers Ryg.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Svar ej en Daare efter hans Taabelighed, at ikke ogsaa du skal blive ham lig.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Svar en Daare efter hans Taabelighed, at han ikke skal være viis i sine egne Øjne.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Fødderne hugger den af sig, og Fortrædelighed maa den drikke, som sender Bud ved en Daare.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Tager Benene fra den halte og Tankesproget bort, som er i Daarers Mund.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Som den, der binder Stenen fast i Slyngen, saa er den, der giver en Daare Ære.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Som en Tjørnekæp, der kommer i den druknes Haand, saa er Tankesproget i Daarers Mund.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Som en Pil, der saarer alt, saa er den, der lejer en Daare, og den, der lejer vejfarende.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Ligesom en Hund vender sig til sit eget Spy, saa er Daaren, som gentager sin Taabelighed.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Har du set en Mand, som er viis i sine egne Øjne, da er der mere Forhaabning om en Daare end om ham.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 Den lade siger: Der er en grum Løve paa Vejen, en Løve paa Gaderne.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Som Døren drejer sig om paa sine Hængsler, saa den lade paa sin Seng.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 Den lade stikker sin Haand i Fadet; det bliver ham besværligt at lade den komme til sin Mund igen.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 Den lade er visere i sine egne Øjne end syv, som svare forstandigt.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 Som den, der griber Hunden fat ved Ørene, saa er den, der gaar forbi og kommer i Vrede over en Trætte, der ikke kommer ham ved.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Som en gal, der udkaster Gnister, Pile og Død,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 saa er den Mand, der besviger sin Næste og siger: Skæmter jeg ikke?
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Naar der intet Ved er mere, udslukkes Ilden; og naar der ingen Bagvadsker er, stilles Trætte.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Kul til Gløder og Ved til Ild: Saa er en trættekær Mand til at optænde Kiv.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Som et Potteskaar, der er overdraget med urent Sølv, saa ere brændende Læber og et ondt Hjerte.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 Den hadefulde forstiller sig med sine Læber, men inden i sig nærer han Svig.
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Naar han gør sin Røst yndig, da tro ham ikke; thi der er syv Vederstyggeligheder i hans Hjerte.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Den, hvis Had er skjult ved Bedrag, hans Ondskab skal blive aabenbaret i Forsamlingen.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Hvo som graver en Grav, skal selv falde i den; og hvo som vælter en Sten op, paa ham skal den falde tilbage.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 En falsk Tunge hader dem, som den har knust, og en glat Mund bereder Fald.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.