< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Da svarede Job Herren og sagde:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?