< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
And the Lord addressed Job, and said,
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Then answered Job the Lord, and said,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—