< Esajas 9 >
1 Thi der skal ej være Mørke for det Land, hvor der nu er Trængsel; som han i den første Tid bragte Vanære over Sebulons Land og Nafthalis Land, saa skal han gøre det herligt paa det sidste, Landet ad Vejen ved Havet, paa hin Side Jordan, Hedningernes Galilæa.
But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun [Living together] and the land of Naphtali [My wrestling]; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan [Descender], Galilee [District, Circuit] of the nations.
2 Det Folk, som vandrede i Mørket, ser et stort Lys; over dem, som boede i Dødens Skygges Land, skinner et Lys.
The people living in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined.
3 Du formerer Folket, hvis Glæde du ikke havde gjort stor; de glæde sig for dit Ansigt, ligesom Glæden er om Høsten, ligesom man fryder sig, naar man uddeler Bytte.
You have multiplied the nation. You have increased their joy. They rejoice before you according to the joy in harvest, as men rejoice when they divide the plunder.
4 Thi dets Byrdes Aag og Kæppen over dets Ryg, dets Drivers Stav, har du sønderbrudt som paa Midians Dag;
For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as in the day of Midian [Strife].
5 thi hver Krigsstøvle, som blev baaren i Stridstummelen, og Klæderne, som vare sølede i Blod, skulle opbrændes og blive Ildens Næring.
For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
6 Thi et Barn er os født, en Søn er os given, og Fyrstendømmet skal være paa hans Skulder, og hans Navn kaldes Under, Raadgiver, vældige Gud, Evigheds Fader, Fredsfyrste;
For to us a child is born. To us a son is given; and the government will be on his shoulders. His name will be called Peleh-Yo 'etz [Wonderful-Counselor], El Gibbor [Mighty God], Avi-'Ad [Everlasting Father], Sar-Shalom [Prince of Peace].
7 for at Fyrstendømmet maa blive stort, og at der maa blive Fred uden Ende over Davids Trone og over hans Rige til at befæste det og til at opholde det ved Ret og Retfærdighed fra nu og indtil evig Tid; den Herre Zebaoths Nidkærhed skal gøre dette.
The increase of his government and of peace there shall be no end, on David [Beloved]’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with mishpat ·justice· and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will perform this.
8 Herren har sendt et Ord i Jakob, og det er faldet i Israel.
'Adonay [Lord] sent a word into Jacob [Supplanter], and it falls on Israel [God prevails].
9 Og det hele Folk skal fornemme det, Efraim og Indbyggerne i Samaria, med deres Hovmodighed og Hjerters Stolthed; de sige:
All the people will know, including Ephraim [Fruit] and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,
10 Teglstenene ere faldne, men vi ville bygge med hugne Sten; Morbærtræerne ere afhugne, men vi ville sætte Cedertræer i Stedet.
“The bricks have fallen, but we will build with cut stone. The sycamore fig trees have been cut down, but we will put cedars in their place.”
11 Og Herren skal ophøje Rezins Modstandere over ham, og han vil væbne hans Fjender.
Therefore Adonai will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
12 Syrerne forfra og Filisterne bagfra fortærede Israel med fuld Mund. Med alt dette har hans Vrede ikke lagt sig, men hans Haand er endnu udrakt.
The Syrians in front, and the Philistines [To roll in dust (As an insult)] behind; and they will devour Israel [God prevails] with open mouth. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
13 Og Folket har ikke omvendt sig til den, som slog det, og har ikke søgt den Herre Zebaoth.
Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies].
14 Derfor vil Herren afhugge af Israel Hoved og Hale, Palmegren og Siv, paa een Dag.
Therefore Adonai will cut off from Israel [God prevails] head and tail, palm branch and reed, in one day.
15 Den gamle og den ansete, han er Hovedet; men en Profet, som lærer Løgn, han er Halen.
The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.
16 Og dette Folks Førere forføre det, og de iblandt det, som lade sig føre, opsluges.
For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.
17 Derfor kan Herren ikke glæde sig over dets unge Karle og ej forbarme sig over dets faderløse og over dets Enker; thi hver af dem er vanhellig og handler ondt, og hver Mund taler Daarskab. Med alt dette har hans Vrede ikke lagt sig, men hans Haand er endnu udrakt.
Therefore 'Adonay [Lord] will not rejoice over their young men, neither will he have racham ·compassionate merciful love· on their orphans and widows; for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
18 Thi Ugudelighed brænder som en Ild, der fortærer Torn og Tidsler og sætter Ild paa Skovens Tykninger, og de skulle hvirvle højt op i Røg.
For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
19 Landet er sat i Brand i den Herre Zebaoths Vrede; og Folket er som det, der fortæres af Ild, de spare ikke den ene den anden.
Through Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies]’ wrath, the land is burned up; and the people are the fuel for the fire. No one spares his brother.
20 Og man snapper til højre og hungrer endda, og man æder om sig til venstre og mættes ej; de fortære hver sin Arms Kød:
One will devour on the right hand, and be hungry; and he will eat on the left hand, and they will not be satisfied. Everyone will eat the flesh of his own arm:
21 Manasse er imod Efraim og Efraim imod Manasse, begge med hverandre imod Juda. Med alt dette har hans Vrede ikke lagt sig, men hans Haand er endnu udrakt.
Manasseh [Causing to forget], Ephraim [Fruit]; and Ephraim [Fruit], Manasseh [Causing to forget]; and they together shall be against Judah [Praised]. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.