< 1 Mosebog 5 >
1 Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.