< 5 Mosebog 14 >

1 Iere Herren eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder selv eller rage eder imellem eders Øjne for en død.
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 Thi du er Herren din Gud et helligt Folk, og dig har Herren udvalgt at være ham et Ejendomsfolk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Du skal ikke æde noget, som er vederstyggeligt.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 Disse ere de Dyr, som I maa æde: Okse, Lam af Faarene og Kid af Gederne;
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Og alt Kvæg, som har Klove, og som har de tvende Klove kløvede, og som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maa I æde.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have helt adskilte Klove: Kamelen og Haren og Kaninen; thi de tygge Drøv, men skille dog ikke Kloven ad, de skulle være eder urene;
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 og Svinet, thi det har Klove, men tygger ikke Drøv, det skal være eder urent; I skulle ikke æde af deres Kød og ikke røre ved deres Aadsel.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Men alt det, som ikke har Finne og Skæl, maa I ikke æde; det er eder urent.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 I maa æde hver ren Fugl.
omnes aves mundas comedite
12 Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 og alle Ravne med deres Arter
et omne corvini generis
15 og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 Falken og Hornuglen og Viben
herodium et cycnum et ibin
17 og Rørdrummen og Pelikanen og Dykkeren
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 I maa æde hver ren Fugl.
omne quod mundum est comedite
21 I maa ikke æde noget Aadsel; du kan give det til den fremmede, som er inden dine Porte, og han maa æde det, eller sælge den fremmede det; thi du er Herren din Gud et helligt Folk. Du skal ikke koge et Kid i sin Moders Mælk.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Du skal tiende af al din Sæds Grøde, som fremkommer af Marken hvert Aar.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 Og du skal æde for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han udvælger til der at lade sit Navn bo, Tienden af dit Korn, din nye Vin og din Olie og de førstefødte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Men naar Vejen er dig for lang, at du ikke formaar at bære det derhen, fordi det Sted er for langt fra dig, som Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, naar Herren din Gud velsigner dig:
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 Saa skal du sælge det for Penge og tage Pengene i din Haand og gaa til det Sted, som Herren din Gud skal udvælge.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 Og du skal give samme Penge ud for alt, hvad din Sjæl har Lyst til af stort Kvæg og af smaat Kvæg, af Vin og af stærk Drik, eller for alt, som din Sjæl begærer af dig; og du skal æde det for Herren din Guds Ansigt og være glad, du og dit Hus.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Men Leviten, som er inden dine Porte, ham skal du ikke forlade; thi han har ingen Del eller Arv med dig.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 Naar tre Aar ere til Ende, skal du udføre hele Tienden af din Afgrøde i samme Aar, og den skal du lade blive inden dine Porte.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 Saa skal Leviten komme, fordi han har ingen Del eller Arv med dig, og den fremmede og den faderløse og Enken, som ere inden dine Porte, og de skulle æde og mættes, paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gerning, som du skal gøre.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< 5 Mosebog 14 >