< 2 Samuel 22 >
1 Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
7 Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum