< Římanům 3 >
1 Přece však má židovský národ zvláštní postavení a určité výsady. Jaké? Není jich málo!
What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Předně jim byla svěřena Boží slova.
Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
3 A co když jim někteří neuvěřili – můžete namítnout. A já se ptám: Myslíte, že Bůh jen pro jejich nedůvěru nedostojí svému slovu?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 Ale kdepak! Právě na tom ukáže, jak dovede být věrný i tehdy, když mu člověk nevěří. Tak to stojí i v Písmu: „Každý uzná, že čestně dodržíš to, co jsi slíbil, a jako vítěz vyjdeš z každého obvinění.“
God forbid: yes, let God be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
5 Někdo však může namítnout: „Jestliže naše špatnost dává vyniknout Boží spravedlnosti, snad by nás Bůh neměl za ni trestat.“
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)
6 Jaký smysl by potom měl Boží soud?
God forbid: for then how shall God judge the world?
7 To bychom mohli rovnou nabádat ke zlu, aby se dobro vedle něj tím víc zaskvělo.
For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 Někteří lidé to opravdu dělají, ale my ne, i když nás z toho obviňují. Takoví hříšníci budou plným právem odsouzeni.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 Napsal jsem vám již, že židovský národ má určité přednosti. To však neznamená, že židé jsou před Bohem lepší než ostatní. O všech lidech je v Žalmech napsáno:
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 „Nikdo na světě není spravedlivý, ani jediný.
As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 Nikdo není moudrý, nikdo Boha nehledá.
There is none that understands, there is none that seeks after God.
12 Všichni úplně zabloudili, jejich život ztratil smysl. Opuštěná je cesta dobra, nikdo po ní nekráčí.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one.
13 Jejich hrdlo – otevřený hrob; jazyk – nástroj lsti a podvodu; rty – schránky jedu, uštknou tě jako had.
Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 K prolití krve je nemusíš pobízet,
Their feet are swift to shed blood:
16 zkáza a bída jsou jejich průvodci,
Destruction and misery are in their ways:
17 cestu k pokoji však neznají,
And the way of peace have they not known:
There is no fear of God before their eyes.
19 Víme však, že ustanovení zákona jsou závazná pro všechny, kterým byla určena. Každý tu musí uznat, že před Bohem je vinen,
Now we know that what things soever the law said, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 neboť sebeupřímnější snahou dodržovat zákon si nikdo před Bohem nedobude postavení bezúhonného; zákon naši vinu pouze blíže určuje a usvědčuje nás z ní.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 Dnes však už známe jinou cestu k věčnému životu než spoléhání se na vlastní dodržování Božích zákonů. Už Mojžíš a proroci o ní mluvili,
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 ale teprve Kristem ji Bůh otevřel. On sám, jak odpovídá jeho povaze, rozhodl se dát novou příležitost lidem, kteří svými vinami ztratili podíl na Boží slávě: odevzdat život do všech důsledků Kristu.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and on all them that believe: for there is no difference:
For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 Jaká to milost, že nic jiného není člověku zapotřebí. Kristus – toť svrchovaný důkaz Boží shovívavosti k nám.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 Jeho krev prolitá na popravišti je pečetí smíření Boha se světem. Až dosud Bůh trest za naše viny pouze s nekonečnou trpělivostí odkládal; nyní je však vložil na Ježíše Krista, který pro ně zemřel. A tak jsou nám definitivně odpuštěny; odpuštěny všem, kdo tuto Boží nabídku smíření přijali. Tak Bůh z hříšných dělá opět bezúhonné, aniž sám cokoliv slevuje ze své spravedlnosti.
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
27 Čím se tedy můžeme před Bohem chlubit? Ničím! Skutky? Ty nás nespasí. Jedině víra nás může zachránit.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
28 Jsem přesvědčen, že nikoliv úzkostlivé dodržování všech přikázání a předpisů, ale pouze víra nás uschopní obstát před Bohem.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 Což je tu Bůh jen pro členy církve? Není snad Bohem všech lidí? To se rozumí, že je!
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 Bůh je pouze jeden a bez rozdílu přijímá všechny, kdo se obrátí ke Kristu.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Neprohlašujeme snad zákon za bezcenný tím, že stavíme víru tak vysoko? Rozhodně ne! Naopak, platnost zákona se tím jen potvrzuje.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law.