< 1 Korintským 13 >
1 Kdybych ovládal všechny řeči světa a uměl mluvit vznešeně jako sám anděl, ale neměl v sobě lásku, jsou má slova jen prázdnými zvuky jako dunění zvonu nebo řinčení plechu.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 A kdybych se mohl honosit, že mými ústy mluví Bůh a že znám veškerá tajemství, a kdybych měl tak velikou víru, že bych dokázal přenášet hory – jestliže nemám lásku, nejsem nic.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 A kdybych rozdal všechen svůj majetek a nechal se třeba i upálit, a přitom bych to dělal bez lásky, není to k ničemu.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profits me nothing.
4 Láska je shovívavá, laskavá, nezná závist. Není chlubivá a domýšlivá,
Charity suffers long, and is kind; charity envies not; charity brags not itself, is not puffed up,
5 nejedná nečestně, nehledá svůj prospěch, nerozčiluje se pro nepochopení ani nevzpomíná na křivdy,
Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;
6 není škodolibá, ale má zálibu v pravdě. Se vším se dokáže vyrovnat;
Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
7 její víra, naděje a vytrvalost jsou nevyčerpatelné.
Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 Láska nemá konce. Proroctví umlknou, jazyky domluví, vědění se rozplyne;
Charity never fails: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 vždyť všechno naše poznání je kusé a všechna vnuknutí omezená;
For we know in part, and we prophesy in part.
10 až jejich místo zaujme úplnost a dokonalost, všechno kusé a omezené bude překonáno.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 Dokud jsem byl dítě, byl dětský můj rozhled i způsob myšlení. Z dětských bot jsem však vyrostl a spolu s nimi jsem odložil i dětské představy.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 V tomto životě můžeme vidět jenom cosi jako zamžený obraz v zrcadle, ale pak staneme Bohu tváří v tvář. Zatím ho známe jen z nepatrné části; pak ho budeme znát tak úplně, jak on už nyní zná nás.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 Tři věci jsou silnější než smrt: víra, naděje a láska. A největší z nich je láska.
And now stays faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.