< Pieseò 1 >
1 Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
2 Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
3 Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
4 Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
5 Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
6 Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
7 Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
8 Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
10 Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
11 Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
12 Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
13 Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
14 Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
15 Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
16 Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.