< Žalmy 89 >

1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
semen eius in aeternum manebit
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Žalmy 89 >