< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!