< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!