< Žalmy 89 >
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.