< Žalmy 78 >
1 Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
2 Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
3 Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
4 Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
5 Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
6 Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
7 Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
8 Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
9 Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
10 Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
11 Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
12 Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
13 Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
14 Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
15 Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
16 Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
17 A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
18 A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
19 A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
21 A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
22 Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
23 Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
24 A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
25 Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
26 Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
27 I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
28 Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
29 I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
30 Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
31 A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
32 S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
33 A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
34 Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
35 Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
36 (Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
37 A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
38 On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
39 Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
40 Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
41 Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
42 Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43 Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
44 Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
45 Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
46 A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
47 Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
49 Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
50 Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
51 A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
52 Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
53 Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
54 Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
55 Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
56 Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
57 Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
58 Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
59 Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
60 Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
61 Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
62 Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
63 Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
64 Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
65 Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
66 A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
67 Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
68 Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
69 A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
70 A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
71 Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
72 Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.